PÁGINA PARA RECORDAR AL CORONEL SUÁREZ, VENCEDOR EN JUNÍN.
Qué importan las penurias, el destierro,
la humillación de envejecer, la sombra creciente
del dictador sobre la patria, la casa en el Barrio del Alto
que vendieron sus hermanos mientras guerreaba, los días
inútiles
(los días que uno espera olvidar, los días que uno sabe que
olvidará).
si tuvo su hora alta, a caballo,
en la visible pampa de Junín como en un escenario para el
futuro,
como si el anfiteatro de montañas fuera el futura.
Qué importa el tiempo sucesivo si en él
hubo una plenitud, un éxtasis, una tarde.
Sirvió trece años en las guerras de América. Al fin la
suerte lo llevó al Estado Oriental, campos del Río Negro.
En los atardeceres pensaría
que para él había florecido esa rosa:
la encarnada batalla de Junín, el instante infinito
en que las lanzas se tocaron, la orden que movió la batalla,
la derrota inicial, y entre los fragores
(no menos brusca para él que para la tropa)
su voz gritando a los peruanos que arremetieran,
la luz, el ímpetu y la fatalidad de la carga,
el furioso laberinto de los ejércitos,
la batalla de lanzas en la que no retumbó un solo tiro,
el godo que atravesó con el hierro,
la victoria, la felicidad, la fatiga, un principio de sueño,
y la gente muriendo entre los pantanos,
y Bolívar pronunciando palabras sin duda históricas
y el sol ya occidental y el recuperado sabor del agua y del
vino,
y aquel muerto sin cara porque la pisó y la borró la
batalla...
Su bisnieto escribe estos versos y una tácita voz
desde lo antiguo de la sangre le llega:
—Qué importa mi batalla de Junín si es una gloriosa memoria,
una fecha que se aprende para un examen o un lugar en el
atlas.
La batalla es eterna y puede prescindir de la pompa
de visibles ejércitos con clarines:
Junín son dos civiles que en una esquina maldicen a un
tirano,
o un hombre oscuro que se muere en la cárcel.
1953.
Poema II
¿Con qué podré retenerte?
Te ofrezco la amargura de un hombre que ha contemplado mucho
tiempo la luna solitaria.
Te ofrezco callejones retorcidos, apremiantes atardeceres,
la luna de los suburbios desarrapados.
Te ofrezco mis antepasados, mis fallecidos, los fantasmas
que los vivientes han honrado en mármol: el padre de mi padre, muerto en
batalla en la frontera de Buenos aires, con dos balas a través de sus pulmones,
barbudo y muerto, envuelto por sus hombres en un cuero de vaca; el abuelo de mi
madre —apenas de venticuatro años— comandando un ataque de trescientos soldados
en Perú, hoy espectros cabalgando caballos desvanecidos.
Te ofrezco la intuición que puedan encerrar mis libros, la
hombría o el humor de mi vida.
Te ofrezco la lealtad de un hombre que nunca ha sido leal.
Te ofrezco ese meollo de mí mismo que no sé cómo he
resguardado –el corazón medular que no trata con palabras, que no trafica en
sueños y que no toca el tiempo, la dicha o las adversidades.
Te ofrezco el recuerdo de una rosa amarilla vista al
atardecer, antes de que tú nacieras.
Te ofrezco explicaciones de ti misma, auténticas y
sorprendentes noticias de ti misma, teorías acerca de ti misma;
Puedo darte mi soledad, mi umbría, el hambre de mi corazón;
trato de sobornarte con la incertidumbre, con el riesgo, con la derrota.
De Two
English Poems, 1934 Jorge Luis Borges. (cvc.cervantes.es)
Dos poemas ingleses[viii]
A Beatriz Bibiloni Webster de Bullrich.
¿Con qué puedo retenerte?
Te ofrezco magras calles, ocasos desesperados, la luna
de los corroídos suburbios.
Te ofrezco la amargura de un hombre que ha mirado
largamente a la luna solitaria.
Te ofrezco mis antepasados, mis muertos, los fantasmas
que hombres vivientes han honrado en mármol:
el padre de mi padre muerto en la frontera
de Buenos Aires, dos balas a través de sus pulmones,
barbado y muerto, envuelto por sus soldados
en el cuero de una vaca; el abuelo de mi madre
-con tan solo venticuatro años- encabezando
una carga de trescientos hombres en el Perú, ahora
espectros en desvanecidos caballos.
Te ofrezco cualquier agudeza que puedan contener
mis libros, cualquier hombradía o humor en mi vida.
Te ofrezco la lealtad de un hombre que nunca ha sido leal.
Te ofrezco ese meollo de mí mismo que he salvado,
de alguna manera: el corazón central que no
comercia con palabras, no trafica con sueños,
y está intocado por el tiempo, por la alegría,
por las adversidades.
Te ofrezco la memoria de una rosa amarilla vista
en el ocaso, años antes de que hubieras nacido.
Te ofrezco explicaciones de ti misma, teorías sobre ti
misma,
auténticas y sorprendentes noticias de ti misma.
Te puedo dar mi soledad, mi oscuridad, el hambre
de mi corazón; trato de sobornarte con
la incertidumbre, con el peligro, con la derrota.
(De la obra: El otro,
el mismo).
*** El otro, el mismo es un libro de poemas del escritor
argentino Jorge Luis Borges. Fue publicado en 1964 por Emecé.
... ...
Después de años escribiendo prosa de ficción, Borges publica
este libro de poemas escritos en distintos momentos de su vida y en los que
toca temas argentinos y de la historia literaria y filosófica europea.
—Jorge Luis Borges (Buenos Aires, 1899 - Ginebra, 1986) Fue
un erudito, escritor, poeta y ensayista argentino considerado el maestro de la
literatura contemporánea.
Nuestro gran escritor Jorge Luis Borges sentía haber
heredado de su padre y de la tradición anglosajona de su abuela inglesa Frances
Haslam (de Yorkshire) su afición a la lectura, su tatarabuelo y su bisabuelo
eran pastores metodistas y académicos, lectores como su padre el Dr Guillermo
Borges Haslam.
Su tatarabuelo el Reverendo inglés William Haslam fue un
pastor metodista, lector de la Biblia. Su bisabuelo Edward Young Haslam se
doctoró en Filosofía y Letras en latín en la Universidad Heidelberg en
Alemania.
Eran intelectuales, cuyo legado se encargó de transmitir y
recrear en suelo argentino su abuela inglesa Frances Haslam. Estos hallazgos redefinen
a Borges y contribuyen a establecer los orígenes de su erudición y su vocación
de escritor. A través de los mares y los siglos, Borges heredó su inclinación
literaria de este curioso clan de eruditos y excéntricos del que terminó
convirtiéndose, sin saberlo, en el integrante más célebre. Esto lo explica el
excelente trabajo de Martin Hadis.
Su abuela Haslam se caso con el coronel Borges Lafinur que
estuvo en la frontera con los caciques y murio en la batalla de La Verde.
En “Two english poems” Borges se refiere magistralmente a
esta muerte heroica en una de sus lenguas, el ingles:
“I offer
you my ancestors,
my dead
men,
the ghosts
that living men have honoured in bronze:
My father’s
father killed in the frontier of Buenos Aires,
two bullets
through his lungs, bearded and dead,
wrapped by
his soldiers in the hide of a cow”.
El apellido Haslam es de Yorkshire, de Northumbria. En
opinión de Martin Hadis este apellido es muy frecuente en todo el norte de
Inglaterra.
En ese sentido la lápida de Borges tiene tallada la imagen
de siete guerreros northumbrios, sajones, dispuestos a enfrentar una horda de
vikings en la batalla de Maldon en Essex en 991, y más abajo la frase “and ne
forhtedon na” (y que no temieran) fragmento de la arenga del líder sajón a sus
guerreros en ingles antiguo para que no teman ante la muerte.
Una vez un periodista malintencionado le preguntó si era
cierto que escribía en inglés y luego lo traducían al español. La respuesta
irónica de Borges con su gran sentido del humor fue que si, y que le iba a dar
un ejemplo:
“Atildado en el vestir,
medio mandón en el trato;
negro el chambergo y la ropa,
negro el charol del zapato.
A las pardas zaguaneras
no les resultaba ingrato
el amor de ese valiente,
que les dio tan buenos ratos.
Un balazo lo tumbó
en Thames y Triunvirato;
se mudó a un barrio vecino,
el de la Quinta del Ñato.”
(El títere).
Publicado en Huellas Británicas en Argentina / Facebook, 4
de octubre 2023.
Pertenece a la gente que se emocionan al escucharla con sus padres (viejos…).
Es un buen tipo mi viejo
que anda solo y esperando,
tiene la tristeza larga,
de tanto venir andando.
Yo lo miro desde lejos,
pero somos tan distintos;
es que creció con el siglo,
con tranvía y vino tinto.
Viejo, mi querido viejo,
ahora ya camina lerdo,
como perdonando al viento.
Yo soy tu sangre, mi viejo;
soy tu silencio y tu tiempo.
Él tiene los ojos buenos
y una figura pesada,
la edad se le vino encima,
sin carnaval ni comparsa.
Yo tengo los años nuevos
y el hombre, los años viejos;
el dolor lo lleva adentro
y tiene historia sin tiempo.
Viejo, mi querido viejo,
ahora ya camina lerdo,
como perdonando al viento.
Yo soy tu sangre, mi viejo;
soy tu silencio y tu tiempo.
Yo soy tu sangre, mi viejo;
yo soy tu silencio y tu tiempo.
"Mi Viejo" o también conocida como "Mi
Querido Viejo" es una canción del cantautor Piero, fue escrita por José
Tcherkaski.
Fue publicada en 1969 (tiene sus años de vigencia). Yá no les
pertenece a los autores (José Tcherkaski y Piero De Benedictis conocidos y recordados como Piero-José) pertenece ahora
(superando las historias de ellos con sus propios padres y la canción).
Pertenece a la gente que se emocionan al escucharla con sus padres (viejos…) o
en el recuerdo sea en el día del Padre, natalicios o fallecimientos.
Cipe Lincovsky: “Podés escribir los más bellos textos, pero
siempre y hasta tu muerte vas a ser el autor de ‘Mi viejo’.
–En todos los lugares a los que voy, en vez de decirme José,
me dicen: es el autor de “Mi viejo”, como si fuese una especie de título
nobiliario... Tampoco me agobia o estoy loco por la vida por el tema. Le estoy
muy agradecido a la gente, que ha hecho suyas mis canciones.
–de la entrevista a
Tcherkaski en el diario Página/12, junio 2019-.
Los hombres pasan... las obras quedan...
Viejo, mi querido viejo, ahora ya caminas lento, como
perdonando el viento... Yo soy tu sangre, mi viejo, soy tu silencio y tu
tiempo, yo soy tu sangre, mi viejo, yo soy tu silencio y tu tiempo.
... ... ...
¿SABÍAS QUE LA CANCION "MI VIEJO", QUE CANTA
PIERO, ERA EN REALIDAD LA HISTORIA DE UN PADRE JUDÍO? SU AUTOR, JOSÉ
TCHERKASKI, LA DEDICÓ A SU PADRE MARIO TCHERKASKI zl.
JOSÉ TCHERKASKI.
«Mi viejo». La historia de un padre judío. De José
Tcherkaski cantada por Piero.
Texto del sitio: https://visavis.com.ar/2024/06/16/mi-viejo-la-historia-de-un-padre-judio-de-jose-tcherkaski-cantada-por-piero/
Pocos saben que el autor de la letra de la famosa canción »
Mi viejo» es Jose Tcherkaski , poeta, periodista y autor de muchas de las
canciones más emblemáticas de la música popular argentina de los años 70 como
Coplas de mi país, El jardín de los sueños, Para el pueblo lo que es del pueblo
entre muchas otras. José Tcherkaski, quien además de autor tuvo como periodista
una larga trayectoria y escribió más de 30 libros, recuerda con orgullo que esa
obra que evoca a su viejo, un inmigrante judio ruso llamado Mario, que vino
como tantos otros a labrarse un destino en la lejana Argentina.
«Cada parte de la canción es una imagen que evoco de mi
papá, a quien perdí a los 14 años, pero que era un tipo muy preparado, que
nació en Rusia en 1905, y en la década del 30 llegó a Sudamérica, primero a
Uruguay y luego a Argentina, donde se estableció cerca de San Juan y Boedo,
donde nacimos mi hermano Osvaldo, un gran periodista y escritor, y yo» comenta
Tcherkaski.
«Mi mamá venía de una familia campesina de Polonia, y acá se
conocieron y casaron, y una vez aquí se dedicó a vender sábanas, pero en su
tiempo libre amaba leer, con mi hermano siempre recordamos que pasaba las
noches en la cocina leyendo obras rusas. Aunque dominó rápido el idioma, creo
que nunca se asimiló del todo a su país adoptivo».
Tras la muerte de su padre, Mario, José y su hermano, 5 años
mayor, debieron salir a trabajar muy jóvenes. Cuenta que «mi primer trabajo fue
en una fábrica de cola sintética, mientras estudiaba el industrial. Pero al
tiempo, por un contacto, como ya me gustaba el periodismo, alguien me ofrece
ser cronista en un periódico llamado Imagen del País, era a comienzos de los
‘60 y fue mi inicio en la profesión».
Hace más de 50 años la cancion «Mi viejo» se convertía en un
éxito de ventas con una historia emotiva. José Tcherkaski, periodista, escritor
y poeta, es el autor de la letra y Piero compuso la música. Tcherkaski cuenta
que compuso la letra como un retrato de su propio padre, un inmigrante ruso que
llegó a la Argentina en los años 30, que creció con tranvía y vino tinto.
Corría 1969. Los dos amigos estaban al borde del desánimo
luego de recibir solo rechazos en varias compañías grabadoras a las que no les
interesaban esas canciones que quizás no eran divertidas ni con gancho, pero
tenían el valor del testimonio sobre personajes entrañables y luchadores de la
vida.
Finalmente, la última moneda cayó del lado correcto, y un
directivo de apellido Techeiro de CBS, vio la veta ideal para hacer un buen
negocio para el Día del Padre. Sin darse cuenta, ese descubridor de talentos le
daba el puntapié inicial a una dupla que con el tiempo haría historia en la
música popular argentina.
El tema que llevaban los dos amigos, cantante y letrista,
evocaba al padre de uno de ellos con una simpleza y al mismo tiempo una
profundidad conmovedora, y muchos podían identificarse con esa imagen. La
canción se llamaba «Mi Viejo» y en poco tiempo vendió más de 500 mil placas.
Los autores, claro eran Piero De Benedictis y José Tcherkaski, Piero y José
para el gran público. Este Piero – José se lo recuerda siempre De Benedictis – Tcherkaski
hubierse sido más complicado.
A 50 años de aquel hito, que conoció a lo largo del tiempo
más de 400 versiones en todo el mundo, desde una en italiano cantada por Iva
Zanicchi hasta otra reciente entonada en idioma chorote, de un pueblo
originario del norte, por Miriam García.
José asegura que «al nutrirme de todo lo que viví como
periodista surgió la poesía, los escritos y el reflejo de esa realidad» y
comenta que «a Piero lo conocí en una visita suya a la revista, enseguida
tuvimos buena onda, empezamos a reunirnos y así surgieron más de 30 canciones,
entre ellas «Mi viejo», «Pedro Nadie», «Juan Boliche», «Valdemar, el
brasilero», «La gringa», todos temas que tuvieron gran repercusión, que
mostraban una realidad y retrataban a personajes que yo conocí»
Más adelante, en una etapa de mayor compromiso político,
aparecieron «Como somos», ganador de Festival Buenos Aires de la Canción, que
cantaron Fedra y Maximiliano, «Coplas de mi país», «Para el pueblo lo que es
del pueblo» y «Que se vayan ellos». José dice que «al final tuvimos que irnos
nosotros, porque a muchos artistas nos amenazaron, y partimos al exterior,
primero a Panamá, porque conocíamos al presidente Torrijos, y luego recalamos en
España».
Destaca que «allí Piero se fue al campo, y armó su granja, y
yo me mudé cerca de Madrid, y nunca dejaré de agradecerle a la gran Cipe
Lincovsky su ayuda en tiempos complicados, hasta me consiguió un lugar para
vivir. Por suerte luego conseguí trabajo en la revista Cambio 16 y pudimos
levantar cabeza con mi esposa, que era arquitecta, hasta nuestro retorno en
1979».
Autor de más de 30 libros, entre ellos antologías y
semblanzas sobre Juan L. Ortiz, Omar Torrijos, Yupanqui, el Cuchi Leguizamón y
Copi, José (padre de Iván, psicólogo de Boca, Mora y Sol, hijas de su segunda
pareja), tuvo una segunda etapa como redactor de Siete Días.
Fue en los años ‘80, cuando llegó a ser secretario de
redacción, y no deja de agradecerle a Tizziani que «me dio otra oportunidad
cuando volví del exterior» y destaca entrevistas a figuras del cine como
Federico Fellini en la misma Cinecitta, los grandes estudios de Roma, a Alberto
Sordi cuando estuvo en Mar del Plata, y las varias notas a Carlos Monzón en sus
mejores tiempos.
Desde comienzos de los 80, José volvió a su sociedad autoral
con Piero a lo largo de dos décadas, componiendo la mayoría de las canciones
del intérprete y compartiendo giras, y además, concretó obras como «Bronca
Buenos Aires», junto a Jorge López Ruiz y «Yo judío», con el aporte de Cipe
Lincovsky y Valeria Blanco.
En materia literaria, Tcherkaski compiló en su último libro,
«50 años de bronca», toda su obra: letras, poemas, reportajes, reflexiones e
imágenes valiosas, y destaca que «el libro no estará a la venta, sino que se
distribuirá en bibliotecas y universidades», y que además está acompañado de un
CD en el que no falta, por supuesto, «Mi Viejo».
Foto Familia Tcherkaski.
MI VIEJO.
Es un buen tipo mi viejo
que anda solo y esperando,
tiene la tristeza larga,
de tanto venir andando.
Yo lo miro desde lejos,
pero somos tan distintos;
es que creció con el siglo,
con tranvía y vino tinto.
Viejo, mi querido viejo,
ahora ya camina lerdo,
como perdonando al viento.
Yo soy tu sangre, mi viejo;
soy tu silencio y tu tiempo.
Él tiene los ojos buenos
y una figura pesada,
la edad se le vino encima,
sin carnaval ni comparsa.
Yo tengo los años nuevos
y el hombre, los años viejos;
el dolor lo lleva adentro
y tiene historia sin tiempo.
Viejo, mi querido viejo,
ahora ya camina lerdo,
como perdonando al viento.
Yo soy tu sangre, mi viejo;
soy tu silencio y tu tiempo.
Yo soy tu sangre, mi viejo;
yo soy tu silencio y tu tiempo.
El autor de la letra de esa famosa canción es Jose
Tcherkaski, poeta, periodista y autor de muchas de las canciones más
emblemáticas de la música popular argentina de los años ´70 como "Mi Viejo", "Coplas de mi país", "El jardín de los sueños", "Para el pueblo lo que es del pueblo", entre muchas otras.
José Tcherkaski, quien además de autor tuvo como periodista
una larga trayectoria y escribió más de 30 libros, recuerda con orgullo que esa
obra que evoca a su viejo, un inmigrante judío ruso llamado Mario, que vino
como tantos otros a labrarse un destino en la lejana Argentina nuestra.
… … …
PIERO.
Piero llegó a Argentina en 1948 cuando tenía tres años.
Su familia, integrada por Lino, su padre, Ornela, su madre y
su hermana Gabriela, se radicó en la localidad de Banfield, en el sur del Gran
Buenos Aires, hasta 1951, cuando se mudaron a Allen (provincia de Río Negro)
donde su padre pudo seguir adelante con su negocio de radios y tocadiscos. En
Río Negro se lo considera Allense… Piero es de Allen… una Ciudad de Allen que
lo vio crecer. Al Allen que lo acunó, cuando desde jovenguitarreaba en algún banco de la Plaza San
Martín, de los bailes con Perego. Se inició en la música con "Los Ángeles
de Perego", una orquesta de la Ciudad rionegrina de la Cipolletti que
recorrieron el Alto Valle. En Allen Piero cursó la escuela primaria.
En el 2023 llegó a la Ciudad rionegrina de su infancia para
presentarse en la Fiesta Nacional de la Pera en Allen. Habían pasado unos 16
años desde la última vez que se subió a un escenario en Allen. Fue un 25 de
Mayo de 2007 cuando se presentó para el aniversario de la Ciudad. En enero del
2022 –relata Lorenzo Brevi en publicación del Diario “Río Negro”: Aquí, en la
Aristóbulo del Valle. Frente a la Shell en su querido pueblo de Allen”.
“Allen significa muchas cosas: chicos, amigos, gente y
personajes imborrables de toda la vida”, dijo con emoción Piero. Recuerdos
cuando íba a la acequia con mis amigos para bañarse…Cuando Alberto Castillo estuvo en Allen
cuando se presentó en Club Unión Alem Progresista y le pidieron a Piero que
cante alguna de sus canciones. Piero lo intentó y nunca falta la sonrisa al
recordar cómo terminó esa historia: “Me olvidé la letra y me dió vergüenza”…
Durante su juventud asistió a dos seminarios católico, el de
Viedma (provincia de Río Negro) y el de Villa Devoto. La influencia de
sacerdotes comprometidos con las causas sociales, algunos de ellos seguidores
de las ideas del religioso, paleontólogo y filósofo francés Pierre Teilhard de
Chardin (1881-1955), marcaría tanto su desarrollo humano como su trayectoria
musical.
Piero aprendió a tocar la guitarra cuando vivía en Viedma
para cursar sus estudios secundarios como seminarista.
El resto de la historia es conocida. Un sacerdote envió un
video un canal de televisión y allí comenzó la gran historia del artista… a
fines de 1963, a la edad de 18 años, abandona la carrera de seminarista.
Su debut como cantante el 6 de enero de 1964 en el programa
“Remates Musicales”, cantando canciones melódicas italianas como "Alla
cara, cara nonna" y "Giovanne, Giovanne".
En 1965 grabó los sencillos "El cachivache" y
"Rosa, Rosita" (temas en boga de Roberto Carlos), y en 1965, "La
sombrilla". Por esos mismos años empezó a realizar presentaciones en vivo
en diferentes sitios nocturnos de Buenos Aires, junto a artistas reconocidos
como Leo Dan, Neil Sedaka, Palito Ortega, Maribel Marcel, Lalo Fransen y Chico
Novarro, entre otros.
En 1968 conoce a José Tcherkaski, quien trabajaría en la
composición junto a Piero durante toda su carrera artística.
Durante casi tres décadas trabajaron juntos. Sus primeros
temas fueron “Si vos te vas” y “Mi viejo” en un simple del sello CBS.
Que en discos figuraba Piero-José. El tema “Mi Viejo”,
editado en su primer LP en 1969.
Hace más de 50 años la cancion "Mi viejo" se
convertía en un éxito de ventas con una historia emotiva. José Tcherkaski,
periodista, escritor y poetayPierofueron los coautores del tema. Tcherkaski cuenta que compuso la letra
como un retrato de su propio padre, un inmigrante ruso que llegó a la Argentina
nuestra en los años 30, que creció con
tranvía y vino tinto.
Corría 1969. Los dos amigos estaban al borde del desánimo
luego de recibir solo rechazos en varias compañías grabadoraspero un directivo de CBS vio el buen negocio para el “Día del Padre”.
El tema evocaba al padre de uno de ellos. Es un buen tipo mi
viejo.
En 1969 Piero ganó el Tercer Festival de la Canción de
Buenos Aires con el tema Como somos. Sin embargo su consagración fue con este
tema "Mi Viejo".
EL PROFESOR PATAGÓNICO película de Luis Sandrini.
El profesor
patagónico es una película filmada en colores de Argentina dirigida por
Fernando Ayalaque se estrena en1970 y
que tuvo como protagonistas a Luis Sandrini, Gabriela Gilli, Piero y Pedro
Quartucci.
El argumento trata de un profesor Montesano (Luis Sandrini),
sancionado, tomando el tren hacia su nuevo destino en la Patagonia Argentina,
despedido por sus estudiantes llega a Esquel (Chubut), conoce a otra docente,
recién designada como directora de una escuela rural (Gabriela Gilli) y a un
joven sacerdote cantante (Piero).
Piero canta sus temas “Mi viejo ", “Llegando,
llegaste","Juan Boliche" y "De vez en cuando viene bien
dormir” (fragmentos se pueden ver en Youtube).
… … …
“Mi Viejo”. Quién fue el hombre que inspiró la emblemática
canción que se lanzó el Día del Padre de 1969 y sonó hasta en Los Simpson.
(Tcherkaski, 2024).
Escribió la canción con 22 años, pero su padre, Mario
Tcherkaski no llegó a escucharla. Murió ocho años antes. “Mi Viejo” (1969) fue
la primera composición de su hijo. En ese entonces era periodista de la revista
Siete Días y de música sabía poco.
"Mi viejo" o también llamada "Mi querido
viejo" es una canción cuya música es del cantautoritalo argentino colombianoPiero (en Río Negro es Allense así nomás, de
la Ciudad de Allen) y cuya letra es de José Tcherkaski. Lanzado en su álbum
debut que lleva el mismo nombre.
Cuenta Piero que , con la tinta aún fresca sobre el papel,
fue hasta la casa paterna con su guitarra a la espalda, y, haciendo sentar a su
padre frente a él, le empezó a cantar la letra de “Mi Viejo”:"Es un buen tipo mi viejo, que anda solo
y esperando".
Al terminar la canción, padre e hijo, con lágrimas en los
ojos llenos de emoción, estuvieron unos minutos en silencio hasta que don
Pascual de Benedictis se levantó de su asiento y con todo el cariño del mundo
le soltó aquello de: "Ma, quién camina lento… la puta que te parió".
Una “tanada” típica.
Piero tenía 24 años, y su padre no había llegado a los
cincuenta. Eso explica su rotunda respuesta.
Durante buena parte de la década de los años 1990, Piero
visitó Colombia de manera constante, llegando a recibir la nacionalidad
Colombiana de manos del entonces presidente de nuestro país, Ernesto Samper en
1994.
"Mi Viejo", la icónica canción que ha emocionado a
generaciones en Latinoamérica, tiene una historia tan conmovedora como su
letra. Aunque popularmente se le atribuye a Piero, la realidad es que nació de
la colaboración entre este cantautor italiano-argentino y el periodista José
Tcherkaski.
La génesis de la canción se remonta a la juventud de
Tcherkaski, quien a los 22 años escribió un poema titulado "El
ambulante" en homenaje a su padre, un vendedor ambulante que había
fallecido cuando él tenía tan solo 14 años. Este poema, cargado de nostalgia y
amor filial, capturó la esencia de la relación padre-hijo y la profunda huella
que deja la figura paterna. Años después, Piero, en busca de letras que
musicalizar, se encontró con el poema de Tcherkaski y quedó conmovido por su
belleza y emotividad. La melodía surgió de forma natural, como si la música ya
estuviera implícita en las palabras.
Así nació "Mi Viejo", una canción que resonó en el
corazón de miles de personas y se convirtió en un himno al amor y la gratitud
hacia los padres. La canción fue lanzada en 1969 y rápidamente se convirtió en
un éxito rotundo. Su popularidad trascendió fronteras y se convirtió en un
clásico en toda Latinoamérica, interpretada por diversos artistas y en
diferentes idiomas. A pesar del éxito, la autoría de la canción fue objeto de
una disputa legal entre Piero y Tcherkaski, quien reclamaba el reconocimiento
por la letra. Finalmente, la justicia reconoció a ambos como coautores de la
obra.
"Mi Viejo" no sólo es una canción, es un legado
emocional que ha unido a padres e hijos a través de la música. Su mensaje
universal sobre el amor, la pérdida y la añoranza sigue vigente hoy en día,
convirtiéndola en una pieza atemporal que continúa emocionando a cada nueva
generación.
La Legislatura de la Ciudad declaró al periodista y
escritor, José Tcherkaski, como Personalidad Destacada en el ámbito de la
Cultura, en un acto que se llevó a cabo en el Salón Presidente Alfonsín. Y que
estuvo encabezado por el homenajeado y el diputado y autor del proyecto,
Gabriel Solano en 2024.
"Mi viejo" es probablemente la canción que ha
alcanzado mayor reconocimiento, siendo traducida a diferentes idiomas y
considerada la mejor canción en la historia que representa al padre en el mundo
hispanohablante. Además de Piero, otros artistas como Nicola Di Bari, Lucho
Gatica, Demis Roussos, Mauro Calderón, Vicente Fernández, Manolo Otero, Leo
Dan, Leo Mattioli, Leo García y Antony Santos, Iva Zanicchi, Gian Franco
Pagliaro han interpretado esta canción.
Yá no les pertenece a los autores (José Tcherkaski José y Piero De Benedictis Scigliuzzo Piero conocidos
como Piero-José); pertenece ahora (superando las historias de ellos con sus
propios padres y la canción con respecto a la letra y música). Pertenece a la
gente que se emocionan al escucharla con sus padres (viejos…).