jueves, 31 de agosto de 2017

A UN SEMEJANTE - ELADIA BLÁZQUEZ.


Vení, charlemos, sentáte un poco,
La humanidad se viene encima
Ya no podemos hermano loco
Buscar a dios por las esquinas
Se lo llevaron, lo secuestraron
Y nadie paga su rescate,
Vení que afuera esta el turbión
De tanta gente sin piedad
De tanto ser sin corazón.

Si a vos te duele como a mí
La lluvia en el jardín y en una rosa,
Si te dan ganas de llorar
A fuerza de vibrar, por cualquier cosa
Decí qué hacemos vos y yo
Qué cosa vos y yo sobre este mundo
Sembrando amor en un desierto
Tan estéril y tan muerto, que no crece
Ya la flor

Vení charlemos, sentáte un poco
No ves que sos mi semejante
A ver probemos, hermano loco,
Salvar el alma cuanto antes,
Es un asombro tener tu hombro
Y es un milagro la ternura
Sentir tu mano fraternal
Saber que siempre para vos
El bien es bien y el mal es mal

Si a vos te duele como a mí
La lluvia en el jardín y en una rosa
Si te dan ganas de llorar
A fuerza de vibrar por cualquier cosa
Decí qué hacemos vos y yo.


"Honrar la vida...eso era, eso es Eladia Blázquez: una constante y activa insistencia en honrar la vida. Hay en ella una absoluta identificación entre su obra y su vida. No había una dicotomía entre la mujer y su obra.
Había nacido "en un barrio donde el lujo era un albur", allá en Avellaneda. Por eso siempre tenía "el corazón mirando al sur". Hija de una humilde familia, Eladia nació el 24 de febrero de 1931 en Avellaneda (Buenos Aires).
Creadora de tangos con una temática nueva y un lenguaje actualizado cuando la popularidad del género había caído en la Argentina en la década del ´60.
Fue nombrada Hija dilecta de la ciudad de Avellaneda en 1988 y Ciudadana Ilustre de Buenos Aires en 1992.
Murió el 31 de agosto de 2005, en la clínica Bazterrica, ubicada en la ciudad de Buenos Aires, a los 74 años, debido a un cáncer terminal que padecía desde varios años.


domingo, 27 de agosto de 2017

POR QUE ME IRÉ - EL MUERTO VIVO de PERET.

POR QUE ME IRÉ – PERET.
El mundo baila conmigo y cuando vaya a dejarlo
deseo que mis amigos me digan adiós cantando
canten y bailen por rumba y llegando al cementerio
por favor no se preocupen que yo no me quedo dentro.

Porque yo me iré, ay... Que yo me iré
porque yo me iré, ay... Que yo me iré
con don Antonio Machín, Machín
angelitos negros cantan para ti
y el compás de tus maracas suena así.

Desde que fuiste a cantar,
tu manisero a otro lugar -ay que dolor!
ya nadie más gardenias regaló
para expresar el fuego de su amor
con las notas corazón
don Antonio Machín,
porque no se escucha el eco de tu voz
se muere la camarera por tu amor.

El día que yo me muera
no lloren ni den la lata
y canten el muerto vivo
que estamos tomando caña.

Mi cariño y mis canciones
al irme les dejaré
para que sigan bailando
con la puntita del pie.

Porque yo me iré, que yo me iré
porque yo me iré, ay que yo me iré
me iré con Benny Moré
pa que tu lo goces (son Maracaibo)
que pa que tu lo bailes (son son Maracaibo)
que pa que tu lo goces (son Maracaibo)
que pa que tu lo bailes (son son Maracaibo).

Santa Isabel de las lajas ahí nació Benny Moré
Santa Isabel de las lajas ahí nació Benny Moré
hay que sembrar esa tierra
porque da buenos cantores.

Que pa' que tu lo goces (son Maracaibo)
que pa' que tu lo bailes (son son Maracaibo)
que pa' que tu lo goces (son Maracaibo)
que pa' que tu lo bailes (son son Maracaibo)
los rincones de la habana tu música van cantando
y los rinconcitos de la habana tu música van cantando
los que beben y se alegran por ti seguirán brindando
que pa que tu lo goces (son Maracaibo)
que pa que tu lo bailes (son son Maracaibo)
que pa' que tu lo goces (son Maracaibo)
que pa' que tu lo bailes (son son Maracaibo).

Es mi último deseo
dejen la lágrima al mar
recuerden que es preferible
reír que llorar
porque la vida es así
unos se van otros vienen
que iré a preparar la fiesta
pa' cuando vengan ustedes.

Porque yo me iré, que yo me iré
porque yo me iré, hay que yo me iré
con don Antonio Machín, Machin
angelitos negros cantan para ti
y el compás de tus maracas suena así.

Pa que tu goces (son Maracaibo)
que pa' que tu lo bailes (son son Maracaibo)
que pa' que tu lo goces (son Maracaibo)
que pa' que tu lo bailes (son son Maracaibo).

Maniiiiiii
que si te quieres con el pico divertí
que cómprate un cucuruchito de maní
ay cómprate un cucurucho, cucuruchito de maní.

Que pa' que tu lo goces (son Maracaibo)
que pa' que tu lo bailes (son son Maracaibo)
angelitos negros cantan para ti
y el compás de tus maracas, tus maracas suena así
que pa' que tu lo goces (son Maracaibo)
que pa' que tu lo bailes (son son Maracaibo)...



EL MUERTO VIVO - PERET.
A mi amigo Blanco Herrera le pagaron su salario
y sin pensarlo dos veces salió para malgastarlo,
una semana de juerga y perdió el conocimiento
como no volvío a su casa todos lo daban por muerto,

y no estaba muerto no, no y no estaba muerto no, no,
y no estaba muerto no, no, estaba tomando caña, olere lele

y no estaba muerto no, no y no estaba muerto no, no,
y no estaba muerto no, no, chiviri, cu chiviri, chiviri

pero al cabo de unos días de haber desaparecido
encontraron uno muerto, un muerto muy parecido,
le hicieron un gran velorio, le rezaron la novena,
le perdonaron sus deudas y lo enterraron con pena

y no estaba muerto no, no y no estaba muerto no, no,
y no estaba muerto no, no, estaba tomando caña, olere lele

y no estaba muerto no, no y no estaba muerto no, no,
y no estaba muerto no, no, chiviri, cu chiviri, chiviri

pero un día se apareció lleno de vida y contento,
diciéndole a todo el mundo eh! se equivocaron de muerto,
el lío que se formó esto sí que es puro cuento,
su mujer ya no lo quiere,no quiere dormir con muertos,

no estaba muerto estaba de parranda, (bis)

a mi amigo blanco Herrera,le pagaron su salario
su mujer ya no lo quiere, no quiere dormir con muerto
Tomado de AlbumCancionYLetra.com
y no estaba muerto no, no y no estaba muerto no, no,
y no estaba muerto no, no, olere lele.


Pedro Pubill Calaf más conocido como “Peret” fue un cantante, guitarrista y compositor español de origen gitano. Popularizó la música y el ritmo gitano en toda España y en especial en Cataluña, donde se adoptó como parte de su cultura con la denominada rumba fallecido, a consecuencia de un cáncer de pulmón que no pudo superar, el 27 de agosto de 2014.
Aficionado desde niño a la guitarra y al cante gitano, a los doce años formó un dúo con una prima suya. Se llamaban Los Hermanos Montenegro. Debutaron en el teatro Tívoli de Barcelona, en un festival infantil.
PERET es considerado como primer representante y maestro de la rumba catalana".
Sus famosos temas “El muerto vivo” y “Porque yo me iré”  fueron ejecutados en el Salón de Central del Ayuntamiento de Barcelona, donde sus familiares y miembros de la Corporación municipal, así como sus muchos seguidores.
Peret recibió en 2008 la Medalla de Oro al Mérito Artístico y sugería "no lloren ni den la lata y que canten El muerto vivo" y fantaseaba con la ida de presenciarlo: "Como me gustaría poderlo ver, todos allí cantando".

Peret ha muerto, pero seguro que también sigue de parranda, cantando y siendo feliz.

viernes, 25 de agosto de 2017

A mí las mujeres ni Fu ni Fa – PERET.

A mí las mujeres ni Fu ni Fa – PERET.
Ni Fu Ni Fa,

Ni fu, ni fa, ni fu, ni fu ni fa
Ni fu, ni fa, ni fu, ni fu ni fa
Ni fu, ni fa, ni fu, ni fu ni fa

A mi las mujeres, ni fu ni fa
Rubias o morenas, ni fu ni fa
Aunque me provoquen, ni fu ni fa
Porque yo no siento
A mi las mujeres, ni fu ni fa
Rubias o morenas, ni fu ni fa
Aunque me provoquen, ni fu mi fa
Porque yo no siento, ni fu ni fa.

Por favor señor doctor sáqueme de este apuro
De lo contrario me veo haciendo costura y punto
Vienen a mi las mujeres como moscas a la miel
Y debo apartarme de ellas para no hacer mal papel
Ni fu ni fa, ni fu ni fa , ni fu ni fa

Se lo ruego, sea bueno, quiero amar a una mujer
Pero si usted no me ayuda y dígame la verdad
Si mi mal no tiene cura la vida me he de quitar
Yo vivo con esa duda
Soy pluma sin tinta, ni fu ni fa
Molino sin viento, ni fu ni fa
Pájaro sin alas, ni fu ni fa
Pájaro muerto, ni fu ni fa
Porque pájaro sin alas, ni fu ni fa
Nunca podría volar, ni fu ni fa


martes, 22 de agosto de 2017

"Es preferible reír que llorar" de PERET. CANTA: NICOLA DI BARI.

MOMENTO MUSICAL: "Es preferible reír que llorar" de PERET. CANTA: NICOLA DI BARI. 


Es preferible... reír que llorar
y así la vida se debe tomar,
los ratos buenos hay que aprovechar,
si fueron malos mejor olvidar.

Y si la chaqueta me queda corta,
no me preocupa, voy a la moda.
Y si un abrigo no tengo yo,
aunque haga frio, siento calor.

Y es preferible... , reír que llorar
y así la vida se debe tomar,
los ratos buenos hay que aprovechar,
si fueron malos mejor olvidar.
Mira, mirar al mundo con alegría,
tratarnos todos con simpatía,
porque la vida volando pasa,
dejar lo malo para mañana.

Y es preferible... , reír que llorar
y así la vida se debe tomar,
los ratos buenos hay que aprovechar,
si fueron malos mejor olvidar.

Y si tengo un duro, yo me lo gasto,
si no lo tengo, voy y lo gano.
Si calabatas, me da una chica,
al verme solo, me da la risa.

Y es preferible..., reír que llorar
y así la vida se debe tomar,
los ratos buenos hay que aprovechar,
si fueron malos mejor olvidar.
Mira, mirar al mundo con alegría,
tratarnos todos con simpatía,
porque la vida volando pasa,
dejar lo malo para mañana.

sábado, 19 de agosto de 2017

La vida sigue igual de Sandro.

La vida sigue igual de Sandro.
El tiempo y el destino me han golpeado sin cesar
mas yo sigo adelante sin dejarme doblegar
pues no vale llorar tampoco suplicar
hay que pensar que todo pasará.

Yo tuve los amigos que el dinero puede dar
y en noches de bohemia
nos dejabamos ahogar
mas todo ya paso el tiempo lo llevo
y aquí ya ves yo estoy y río igual.

Hey! al final la vida sigue igual

El vino las mujeres la parranda y el amor
son cosas que en la vida recompensan el dolor
debemos sonreir morirnos por vivir
porque al final de qué vale sufrir.

Yo le aposté a la vida que jamás iba a llorar
y a veces le hice trampas para poderle ganar
pues yo no sé perder nací para triunfar
a aquí ya ves yo estoy y río igual.

Hey! al final la vida sigue igual

Si a veces una pena desgarró mi corazón
seguí siempre adelante sin prestar mucha atención
al viento yo me alié y la pena se fue
porque el dolor mi amigo siempre fue.

Jamás se cumpliran aquellas cosas que soñé
pues en mi largo viaje tantos sueños olvidé
mas tanto recogí y ya tanto viví
que pienso hoy que yo nada perdí.


Hey! al final la vida sigue igual.




Roberto Sánchez  más conocido como Sandro.
Hijo de un empleado del frigorífico Wilson, Roberto Sánchez, Sandro, había nacido en la Maternidad Sardá a las 3.20 del 19 de agosto de 1945. Fue el único hijo de Irma Nydia Ocampo y Vicente Sánchez, hijo de un húngaro de sangre gitana. Como los empleados del Registro Civil no les permitieron anotarlo como Sandro, fue llamado Roberto.
Creador de temas conocidos como su "Rosa, Rosa" que llegó a vender unos 2 millones de discos; otros temas son "Dame el fuego de tu amor", "Quiero llenarme de ti" (que le valió ganar el Festival Buenos Aires de la Canción y lo convierte en un ídolo enormemente popular de la noche a la mañana),"Penumbras", "Porque yo te amo", "Así", "Siento una cosa aquí", "Ave de paso", "Mi lagrima número cien", "Una muchacha y una guitarra", "Ese es mi amigo el puma", "Después de la guerra", "Las manos", "Tengo" (considerado el Nº 15 entre los 100 mejores temas de la historia del rock argentino, por la cadena MTV y la revista Rolling Stone).
La bebida (vinos espumantes, whisky, gin) así como los 80 cigarrillos diarios fueron creando una “trampa mortal” decía con cierto arrepentimiento:"Nadie maltrató tanto su cuerpo como yo”.
Sandro defendía a la madre, a la familia y a la Patria (en sus shows ponía una bandera argentina en un costado del escenario).
Roberto Sánchez falleció en la provincia de Mendoza por un "shock séptico", según informó Claudio Burgos, jefe del equipo que lo operó. Ya había afrontado cinco intervenciones luego del transplante cardiopulmonar y había luchado por su vida durante 45 días el  4 de enero de 2010​.

miércoles, 16 de agosto de 2017

LUNA TAMBERA de Lydia Musachi.


LUNA TAMBERA.
de Lydia Musachi.
Montando el nochero y fumando su pucho de armar
en frías noches de invierno mi padre va,
potrero de alfalfa, buscando las vacas
en la madrugada, para ordeñar.

Luna tambera, su compañera, en la oscuridad,
como todas las veces llegando al corral,
camino de rocío, arreando las vacas,
silbando bajito, el Tonio va,
balar de terneros, taloneando al nochero,
por los potreros mi padre va.

Publicado en http://grupoloslanceros.blogspot.com.ar/
imagen del mismo sitio.

martes, 15 de agosto de 2017

VOLVIENDO A CASA - SANDRO DE AMÉRICA. EL HOMBRE DE LA ROSA.

¿Puedo pasar? afuera esta lloviendo,
volví sin avisar ya se y lo siento,
pues veo que hay sorpresa en tu mirada,
creo que fue un error ya, ya me estoy yendo.
Pero es que llueve tanto y hace frío
que quisiera calentarme junto al fuego,
después de eso, me voy... te lo prometo...
tan solo dos minutos, te lo ruego.

Me arrimaré, al hogar por un instante,
simula que no estoy, que yo no he vuelto,
necesito calor, ¿no te das cuenta
que el frío que hay en mi, lo llevo dentro?

Pues dentro de esta casa que fué mía
dejé mi historia, mi vida y mi pasado,
los años más felices, se que fueron
los años que viví junto a tu lado...

Pero, sospecho, que esperabas mi regreso
porque la llave de la puerta no, no has cambiado,
la foto de mi equipo esta en su sitio
y mis cosas están, como quedaron..
los libros, el reloj... la misma mesa...
la mancha de humedad y el cortinado
las cosas no cambiaron para nada...
tan solo tu mirar está cambiado...

Si querés... ya me voy,
o sino entro... el frío no se fue y sigue lloviendo
o tendré que decirte, de otra forma...
¿puedo pasar?... no ves... que estoy volviendo...

Transcripción del tema "Volviendo a casa"
del recordado Sandro.
Y la frase "las cosas no cambiaron para nada...
tan solo tu mirar está cambiando" es
"una genialidad" de inmenso Roberto Sánchez.

lunes, 14 de agosto de 2017

TRIUNFO AGRARIO DE ARMANDO TEJADA GÓMEZ.


Éste es un triunfo, madre, pero sin triunfo,
nos duele hasta los huesos el latifundio.

Ésta es la tierra, padre, que vos pisabas,

todavía mi canto no la rescata.
Y cuándo será el día, pregunto cuándo
que por la tierra estéril vengan sembrando
todos los campesinos desalojados.


¡Hay que dar vuelta el viento como la taba,
el que no cambia todo, no cambia nada!


Éste es un triunfo, madre, del nuevo tiempo,

de estar bajo la tierra, rompió el silencio.

Éste es un triunfo, padre, de la alegría
de tu sueño en semillas sube la vida.
Sube la vida arriba, hasta la espiga,
que si la tierra es hembra, la tierra es mía,
adonde nace el alba, yo siembro el día.

viernes, 11 de agosto de 2017

Cuando no sea el dolor - Joaquín Sabina.


Cuando no sea el dolor
sino la dicha
de mirarse dos rostros
dulcemente
y no haya cordilleras de cemento
sino la paz menuda de la higuera,
cuando no tengamos que inventar esquinas
donde los besos crezcan,
cuando no pague impuestos ningún sueño
ni haya séptimos pisos para amarse…
entonces,
cuando el amor tan sólo,
será todo más fácil.

martes, 8 de agosto de 2017

A María Magdalena -Francisco de la Torre.

Difunta al gusto ya, viva a la pena;                         
venturoso en su error por conocello;                   
fuentes sus luces que con curso bello                  
del rostro humedecían la azucena;                        

   tempestuosa la faz, la alma serena;                   
embargados los pies, libre el cabello;                   
de vanidad desnudo el limpio cuello;                   
llora deidad la que encantó sirena.                        

   Vanos aires dejando fugitiva                 
mar de diluvio es y en copia tanta                          
yerros deshace y sale de cautiva,                           

   con llanto riega la más bella planta,                    
y si el peso de culpas la derriba               
el aire de suspiros la levanta.

jueves, 3 de agosto de 2017

"Los maderos de San Juan" de José Asunción Silva.

"Los maderos de San Juan" 
de José Asunción Silva.

¡Aserrín!
¡Aserrán!
Los maderos de San Juan,
piden queso, piden pan,
los de Roque
alfandoque,
los de Rique
alfeñique
¡Los de triqui,
triqui, tran!

Y en las rodillas duras y firmes de la Abuela,
con movimiento rítmico se balancea el niño,
y ambos agitados y trémulos están;
la abuela le sonríe con maternal cariño,
mas cruza por su espíritu como un temor extraño,
por lo que en lo futuro, de angustia y desengaño,
los días ignorados del nieto guardarán.

Los maderos de San Juan
piden queso, piden pan.
¡Triqui, triqui,
triqui, tran!

Esas arrugas hondas recuerdan una historia
de sufrimientos largos y silenciosa angustia,
y sus cabellos, blancos, como la nieve, están.
De un gran dolor el sello marcó la frente mustia,
y son sus ojos turbios espejos que empañaron
los años, y que ha tiempos, las formas reflejaron
de cosas y seres que nunca volverán.

Los de Roque, alfandoque
¡Triqui, triqui, triqui, tran!

Mañana cuando duerma la Anciana, yerta y muda,
lejos del mundo vivo, bajo la oscura tierra,
donde otros, en la sombra, desde hace tiempo están,
del nieto a la memoria, con grave son que encierra
todo el poema triste de la remota infancia
cruzando por las sombras del tiempo y la distancia,
¡de aquella voz querida las notas vibrarán!

Los de Rique, alfeñique
¡Triqui, triqui, triqui, tran!

Y en tanto en las rodillas cansadas de la Abuela,
con movimiento rítmico se balancea el niño,
y ambos conmovidos y trémulos están;
la Abuela se sonríe con maternal cariño
mas cruza por su espíritu como un temor extraño,
por lo que en lo futuro, de angustia y desengaño,
los días ignorados del nieto guardarán.

¡Aserrín!
¡Aserrán!
Los maderos de San Juan,
piden queso, piden pan,
los de Roque
alfandoque,
los de Rique
alfeñique
¡Los de triqui,
triqui, tran!

martes, 1 de agosto de 2017

Aserrín aserrán es una vieja canción popular española, propia de la noche de San Juan.

Aserrín aserrán es una vieja canción popular española, propia de la noche de San Juan y que acompaña a un juego que se realiza con los niños pequeños. Una persona mayor sienta al niño sobre sus piernas y, cogiéndolo, lo balancea despacio, y cantándole:
Aserrín, aserrán
los maderos de San Juan
los del rey sierran bien
los de la reina también.
Los del duque
ruque, truque.
Coincidiendo con los dos últimos versos del cantar, los movimientos se hacen más rápidos. Existen numerosas versiones según el país de habla hispana en la que se canten.
Uruguay y algunas zonas de España
Aserrín, aserrán,
los maderos de San Juan,
piden pan, no les dan ,
piden queso, les dan hueso
En Galicia (Noroeste de España):

¡Aserrín! ¡Aserrán!
Los maderos de San Juan,
piden Pan, no les dan,
piden Queso, les dan hueso
¡con el triqui, triquitrán!
O bien (En la zona de Lete de España):

"Aserrín, aserrán, maderitas de San Juan, los de arriba sierran bien, y los de abajo... También!!! Cortaremos por aquí, por aquí, por aquí, por aquí!!!" (Al cantar esta última frase se realizan cosquillas al niño.)

O bien:

se atora en el pescuezo.
Y se sientan a llorar
en las puertas del zaguán
¡con el triqui, triquitrán! (México)
Argentina, Bolivia, Colombia, Venezuela y Centro América
¡Aserrín! ¡Aserrán!
Los maderos de San Juan,
piden Pan, no les dan,
piden Queso, les dan hueso
Y les cortan el pescuezo
piden Vino, sí les dan
se marean y se van...
México, Ecuador, Uruguay y Chile
Aserrín, aserrán,
los maderos de San Juan,
piden pan, no les dan,
piden queso, les dan hueso
y se les atora en el pescuezo.

Colombia
Existe otra versión en el poema "Los maderos de San Juan" de José Asunción Silva:

¡Aserrín! ¡Aserrán!
Los maderos de San Juan,
piden queso, piden pan,
los de Roque
alfandoque,
los de Rique
alfeñique
los de triqui,
triqui, tran.
Alto Paraguay
En algunas regiones del alto Paraguay se canta todavía la versión antigua que conmemora los héroes españoles e indígenas del tiempo de la conquista:

¡Aserrín! ¡Aserrán!
Los maderos de San Juan,
piden pan, no les dan,
y se van a batallar.
con San Juan, San José,
se pelean otra ve´.
Indios sí, indios no,
los mataron, que pená.
Tralalí, tralalá,
¿quién será el que morirá?
No lo sé, no lo sá,
no lo sabe nadie ma´.
¡Aserrín!, qué chiquín,
aserrán, será Don Juan.
No se van, indios Juan,
se cortaron los dedós
y también el pescuezó.
¡Qué masacre, qué dolor,
todos mueren menos yo!
Todos, todos, todos ¡Sí!
Perú
Los Maderos de San Juan
Piden pan, no les dan
Piden queso, les dan hueso
Pide ají... ¡eso sí!
Existen otras versiones en el Perú:

Aserrín, aserrán
los maderos de San Juan.
Piden pan, no les dan,
piden queso, les dan yeso,
¡¡piden ají y los botan así!!
Aserrín, aserrán
los niñitos de San Juan
piden pan, no les dan,
piden queso, menos eso.
¡¡Piden ají y eso sí!!
Aserrín, aserrán
los maderos de San Juan.
Piden pan, no les dan,
piden queso, menos eso.
¡¡Piden ají y eso sí
se los dan!!
Otra versión más
Aserrín, aserrán,
los maderos de San Juan.
Piden pan, no les dan,
piden queso, menos eso
Piden ají, eso sí que síiiii
Otra versión española
Aserrín, aserrán,
los maderos de San Juan,
los de Pedro marinero.
¿Cuántos dedos hay en medio?
Aserrín, aserrán, maderitos de San Juan, los del Rey, sierran bien, los de la Reina también, los del Duque, truque, truque, truque!
Puerto Rico
Aserrin, aserran, los maderos de San Juan,
los de Juan, comen pan,
los de Pedro comen queso,
los de Enrique, hacen rique, rique, rique (mientras dices rique, rique, rique, le haces cosquillas al niño).

Fuente de información: Wikipedia. Imagenes: Web.

El origen del "Aserrín aserrán".

"Aserrín aserrán" debe ser una de las canciones populares latinoamericanas más conocidas. En Chile, así como en Argentina, se canta "Aserrín aserrán / Los maderos de San Juan / Piden pan, no les dan / Piden queso, les dan hueso / Y les cortan el pescuezo"... Al margen de que generaciones completas de niños latinoamericanos han sido criados por sus institutrices y parvularias con una letra tan edificante y exenta de violencia, esta canción tiene una historia bastante peregrina, que no es fácil de trazar porque se hunde en la magia y tradiciones de la memoria popular, y sólo con laboriosos estudios ha sido posible sacar (más o menos) a flote.

Una de sus posibles vinculaciones, es con el "rocotín rocotán" (que no es difícil de pensarlo devenido en "aserrín aserrán"). El rocotín rocotán es un antiguo juego de adivinación, que ya era mencionado por el tratadista español Antonio Paz y Meliá, en el siglo XVI. Antonio Machado apoya esta opinión, aunque se ha criticado que esta canción es un arrullo y no un juego de adivinación. Aunque, por otra parte, no sería raro que hubiera evolucionado de tal manera, en particular considerando la actitud entre displiscente y francamente persecutoria que ha tenido la Iglesia Católica respecto de toda forma de adivinación, a las que considera manifestaciones demoníacas.

Otra posibilidad, no reñida con la anterior (más bien podrían reforzarse mutuamente) es que la referencia a "los maderos de San Juan" se vinculen con las celebraciones de dicha fiesta. Como ocurre con otras fiestas católicas, la Iglesia Católica prefirió contemporizar a combatir, y en vez de abolir las celebraciones paganas preexistentes, impuso sus propias fiestas en la misma fecha, aprovechándose del brazo secular para favorecer a las cristianas por sobre las paganas. En el Hemisferio Norte se asociaban las fiestas de finales de Junio al solsticio de verano: en Roma se celebraba a la diosa agrícola Ceres, en Grecia al dios vitivinícola Dionisios... En el Hemisferio Sur se celebraba el Inti Raymi, con ocasión del solsticio de invierno, para pedirle al Sol que no se marchara y empezara a alargar otra vez los días para crear un nuevo verano. La Iglesia Católica impuso, tanto en el Viejo Mundo como en el Nuevo, la fiesta de San Juan, aunque se conservaron muchas tradiciones paganas, ahora dándoles un significado cristiano.

Una de las creencias tradicionales acerca de la fiesta de San Juan, es que sería una ocasión propicia para la adivinación. De esta manera, se enlazarían la canción del "aserrín aserrán" ("ricotín ricotán") con las más antiguas mancias paganas. Una variante argentina de la canción, de hecho, hace más que implícita la conexión: "Aserrín, aserrán / las campanas de San Juan / unas vienen y otras van / las que no tienen badajo / van abajo, abajo, abajo"... En 24 de Junio, en efecto, como parte de la tradición católica, se echan (o se solían echar, al menos) las campanas de las iglesias al vuelo. Y así, el antiguo misterio ancestral de la adivinación y el contacto con la esfera supranatural, ha podido devenir en inofensiva canción de cuna...